Сегодня мы расскажем вам об одной из самых... ускользающих английских конструкций. Серьезно - пожалуй, ни с одним другим грамматическим явлением мы не наблюдали такого количества извращений. А на первый взгляд все кажется так примитивно:
Как перевести, например, фразу: "На столе стоит банка, а в банке - тюльпан, а на окне - стакан"? (цитата из Кино оказалась внезапно в тему, да)
В этот момент бегиннеры (да и не только они) начинают слегка зависать:
A jar stands — явно не скажешь
On the table a jar? Тоже что-то не то
Тут кого-то обычно озаряет "порядок слов же, подлежащее-сказуемое" и получается почти правильно - the jar is on the table
И тут препод сообщает: почти, но НИТ.
И потом наступает полный блэкаут:
А все потому, что здесь ярко проявляется давно известная формула:
"не натягивай русские конструкции на инглиш, учи английскую формулу"
И для предложений, где говорится о НАЛИЧИИ чего-то где-то, она такова:
THERE IS/ARE + КТО/ЧТО + ГДЕ
THERE IS/ARE дословно можно перевести как "там имеется"
There's a jar on the table and a tulip in the jar. There's a glass on the windowsill (подоконник)
Смотрите, типы предложений:
Утверждение: THERE IS/ARE + КТО/ЧТО + ГДЕ
Отрицание: There isn't/aren't+ кто/что + где?
There is/are no+ кто/что + где?
Что, если я скажу тебе, что ложки не существует (дословно - не имеется ложки)У меня вилка.
Шутки за триста подвезли, да))
Общий вопрос (да/нет): Is/are there + кто/что + где?
Специальный вопрос (что? где? когда?):
What/who is/are there + место
Вот и все.
Но на этом сложности и коварные моменты не заканчиваются) обсудим самый часты "АПОЧЕМУТАК", касающиеся there is/are:
Иначе говоря, в чем разница между
There's a go-cup on the floor.
И
The go-cup is on the floor.
В акцентах. Первое предложение переводится как "ИМЕЕТСЯ стаканчик (кофе) на полу", второе "стаканчик (стоит, находится) на полу". В первом предложении мы говорим о наличии этого самого стаканчика, нам важнее не его местонахождение, а факт наличия, что там не пустота, а он стоит. Во втором же предложении нам важнее местонахождение. Типа, не на столе, не на окне, а вот тут, на полу.
То есть один и тот же факт можно рассмотреть с разных сторон (в зависимости от того, что именно хотите выделить) и с помощью there is/are, и с помощью простого глагола-связки.
Путь есть там, где есть воля (сила воли). Ангела Меркель
THERE IS/ARE - это "имеется", безличная конструкция, не кто-то конкретный имеет, а как бы оно само.
HAVE/HAS - имеет кто/то или что-то конкретный. Факт обладания чем-то (или кем-то)
Сравните:
There are three rooms in my apartment.
My apartment has three rooms.
Суть одна. Порядок слов и конструкции разные. Но и то, и другое предложение правильные. И "в доме имеется", и "дом имеет". Такие дела.
У каждого города есть свой пол и раса, и это не имеет никакого отношения к демографии (кстати, согласны?) Джон Бергер, английский писатель/поэт
Еще одна штука, о которую на начальных уровнях разбивается множество копий, но которая потом начинает чувствоваться интуитивно.
Схематически:
A/an ставится перед вторым элементом формулы (кто/что), потому что чаще всего эти люди и объекты упоминаются впервые
The ставится в описании местонахождения, ибо в 99% случаев все эти дома, кухни и сумки вполне определенны и понятны и слушающему, и говорящему
Если "кто/что" стоит во множ.числе либо является неисчисляемым существительным (вода, воздух, кофе и пр.), то перед ним вместо a/an ставится some. Несколько/немного.
Например:
There's a man outside the window.
There are some people outside the window.
There's some wine in the glass.
Если же наконец, этого самого “кто\что” совсем много - используется a lot of либо lots of (более разговорный вариант). На наше счастье, a lot of не делится на исчисляемые/неисчисляемые существительные - возможно и a lot of money (lots of money), и a lot of/lots of people:
Есть многое, чем я была раньше - и не являюсь больше.
И есть многое, о чем я даже никогда бы не подумала, что буду чем-то подобным - и вот внезапно я такова. Хелена Бонем-Картер
Не существует ни религии, ни расы, не классовой системы, ни цвета (кожи), ни сексуальной ориентации, которые могли бы сделать нас лучше всех прочих. Мы все заслуживаем любви. Сандра Буллок
Итоговую табличку, как водится, прилагаем: